全國(guó)服務(wù)熱線
400-993-8812 (9:00-23:00)
在線客服
9:00-23:00
小郎老師微信
免費(fèi)領(lǐng)取
·托福雅思備考資料 ·網(wǎng)校免費(fèi)試聽課 ·網(wǎng)校課程優(yōu)惠券今天小編要給大家分享的是我們用錯(cuò)的日語敬語,希望能給大家?guī)韼椭?/p>
「分かりにくい」「読みやすい」を尊敬語にすると???
「分かりにくい」「読みやすい」的敬語形式是什么呢?
卒業(yè)式が終わり、寂しくて仕方がないので、気を紛らそうと學(xué)生時(shí)代を振り返り、たくさんの講義を受けた中で、覚えていること、印象に殘っていることは何か考えてみました。
畢業(yè)典禮結(jié)束后,我就覺得特別空虛,為了排遣這種空虛,于是開始回憶學(xué)生時(shí)代。我試著去思考上了那么多堂課之后,留下印象的有些什么。
そのひとつに、「『お求めやすい』は間違った敬語」であるというのがありました。テレビショッピングなどであまりにも聞きなれていたため、それがなぜおかしいのか考えたこともなかったので、とても驚きました。
其一就是“『お求めやすい』是錯(cuò)誤的敬語”。平常在電視上或是購物時(shí)都已經(jīng)聽得非常順耳了,從未思考過為什么是錯(cuò)的,因此我感到很驚訝。
まず、正しい表現(xiàn)は、「『動(dòng)詞+形容詞』の形を取るものを尊敬語にする場(chǎng)合には、動(dòng)詞の部分だけを尊敬語にすれば良い」のです。
首先,正確的用法“如果以'動(dòng)詞+形容詞'的形式將買東西這個(gè)動(dòng)作變成敬語的時(shí)候,只要將動(dòng)詞的部分變成敬語即可?!?/p>
だから、「お求めになりやすい」が正しい表現(xiàn)になります。
所以,正確的表達(dá)是「お求めになりやすい」。
なぜ、間違っているのかというと、「お求めやすい価格」とすると、形容詞の尊敬語にするので、お求めやすいものに敬意を払っていることになるからです。「お美しい奧様」と比較すればよくわかります。
那么為什么說是錯(cuò)誤的呢?如果是「お求めやすい価格」的話,就是把形容詞變成了敬語,在對(duì)*的東西表示敬意了。與「お美しい奧様」比較下就會(huì)明白了。
前の「分かりにくい」「読みやすい」の尊敬語は「お分かりになりにくい」「お読みになりやすい」となります。
因此,前文中的「分かりにくい」「読みやすい」的敬語分別是「お分かりになりにくい」「お読みになりやすい」。